Novedades del sitio

Cómo los bilingües procesan el lenguaje

 
Imagen de Carlos Rozas
Cómo los bilingües procesan el lenguaje
de Carlos Rozas - martes, 10 de abril de 2018, 09:31
 

Cómo los bilingües procesan el lenguaje

Megan Zirnstein (izquierda) observa mientras un participante se prepara para realizar una prueba diseñada para evaluar la capacidad de un individuo para inhibir las respuestas motrices, una habilidad que ella demuestra que puede respaldar la recuperación del error de predicción durante la lectura del primer y segundo idioma.
Crédito: I. Pittalwala, UC Riverside

Fecha:     9 de abril de 2018
Fuente:     Universidad de California - Riverside
Resumen:     Los psicólogos y neurocientíficos cognitivos muestran que los bilingües que son altamente competentes en su segundo idioma, como los estudiantes internacionales que han venido a los Estados Unidos para cursar estudios superiores, no solo pueden superar la dificultad que supone estar inmerso en su lengua no nativa, sino también participar en estrategias de lectura en su segundo idioma al igual que sus compañeros monolingües.

Muchos en los medios y en la ciencia a menudo asumen que leer o hablar en un segundo idioma, uno que se haya aprendido más tarde en la vida que el idioma nativo o el primer idioma, siempre será difícil.

Pero un estudio dirigido por la psicóloga y neurocientífica cognitiva Megan Zirnstein muestra que los bilingües que son altamente competentes en su segundo idioma, como los estudiantes internacionales que han venido a los Estados Unidos para seguir estudios superiores, no solo pueden superar la dificultad de estar inmersos en su el lenguaje no nativo impone, pero también se involucra en estrategias de lectura en su segundo idioma al igual que sus compañeros monolingües.

"Cuando damos cuenta de los desafíos que los bilingües competentes deben enfrentar debido a conocer más de un idioma y estar expuestos a la entrada variable del lenguaje, vemos evidencia en la actividad cerebral de que algunos lectores competentes de segundo idioma pueden predecir activamente el significado de las próximas palabras, y incluso adaptarse rápidamente cuando sus predicciones son incorrectas, al igual que sus pares monolingües ", dijo Zirnstein, un psicólogo investigador asistente que trabaja en el laboratorio de Judith F. Kroll, una distinguida profesora de psicología de la UCR. "Para explorar cómo el bilingüismo podría afectar la salud cognitiva y cerebral más adelante en la vida, primero debemos entender qué presiones cognitivas y ambientales enfrentan los bilingües cuando usan el lenguaje todos los días".

El estudio, publicado en la revista Cognition, destaca la necesidad de reconocer la variabilidad y la diversidad inherentes a las comunidades bilingües, un enfoque que tiene el potencial de alterar significativamente las concepciones de lo que significa usar el lenguaje.

Zirnstein y sus colegas evaluaron 24 monolingües en inglés y 28 bilingües chino-inglés en su estudio. Los participantes, todos altamente competentes en inglés, fueron estudiantes de la Universidad Estatal de Pensilvania, donde se realizó la investigación. A cada participante se le dieron oraciones para leer en inglés y se le hicieron pruebas para determinar las habilidades de predicción, es decir, cuánto esperaba el participante que una determinada palabra viniera después en la oración. Por ejemplo, si alguien lee, "Ella tenía una gran voz, por lo que sabíamos que algún día llegaría a ser famosa", sería lógico esperar que aparezca la palabra "cantante". Esta estrategia puede ayudar a los lectores, o puede llevar a dificultades si el final cambia a palabras inesperadas como "actriz".

Los estudiantes provenían de entornos similares y fueron reclutados en momentos similares durante el semestre para controlar el sesgo. Monolingües y bilingües leen oraciones en inglés una palabra a la vez en una pantalla mientras sus respuestas cerebrales se registraron usando electroencefalografía (EEG). Las oraciones variaron en la previsibilidad de una palabra próxima, lo que podría esperarse, como "cantante" en el ejemplo anterior, o inesperado, como en "actriz". Estas palabras deben llevar a diferentes efectos en la actividad cerebral, especialmente para los errores de predicción inesperados.

"Estábamos interesados ​​en examinar el rendimiento del lenguaje y la actividad cerebral de los bilingües para ver cómo, con todas las presiones del inglés que los rodeaba en la universidad, podían mantener simultáneamente el uso del mandarín (su lengua materna) y participar en segundo nivel altamente competente. la lectura del lenguaje ", dijo Zirnstein. "Las preguntas que nos interesaron abordar incluyen: ¿Cómo los bilingües mantienen el uso de sus idiomas? ¿Cómo se ve afectada esta capacidad por el (los) idioma (s) en que están inmersos? ¿Y cómo afecta esto algo bastante difícil, como predecir palabras durante un segundo idioma? Los bilingües a menudo se encuentran inmersos en diferentes culturas y contextos de lenguaje. Queremos entender cómo esto se relaciona con la comprensión de lectura ".

Zirnstein explicó que se creía que los bilingües serían menos propensos a participar en la predicción en el segundo idioma. También hay mucho debate acerca de hasta qué punto el bilingüismo de por vida afecta la salud cerebral y cognitiva, con algunas investigaciones que demuestran un efecto protector del bilingüismo en la adultez avanzada.

"Eso es lo que motivó nuestra investigación", dijo. "Para comenzar a entender cómo el bilingüismo puede afectar la cognición y la salud, primero tenemos que entender cómo los bilingües usan sus idiomas todos los días".

Los investigadores encontraron que los monolingües en su estudio mostraron sensibilidad al error de predicción cuando encontraron palabras inesperadas; para bilingües, este efecto fue más complejo. Los investigadores también encontraron que la capacidad de los bilingües para predecir en el segundo idioma estaba determinada por lo bien que podían regular o controlar su lengua materna, lo que podría haber causado interferencia y dificultado la lectura. Después de tener esto en cuenta, la actividad cerebral en respuesta al error de predicción se asoció con el rendimiento de ambos monolingües y bilingües en una tarea de inhibición motora.

El estudio es el primero en mostrar que la capacidad de control en este tipo de tareas puede ayudar a los lectores a superar los errores de predicción, y que se puede demostrar a través de personas que provienen de muy diferentes
tipos de antecedentes lingüísticos. "La capacidad de regular el idioma nativo cuando se está inmerso en un entorno de segundo idioma puede apoyar el proceso de predicción cuando se lee en un idioma no nativo", dijo Zirnstein. "Argumentamos en nuestro artículo que los mecanismos involucrados durante la predicción en idiomas nativos y no nativos son fundamentalmente los mismos, y que lo que difiere para los bilingües son las demandas adicionales impuestas por su experiencia lingüística y uso del lenguaje". Explicó que la regulación del lenguaje ( suprimir o reducir la interferencia del idioma nativo o dominante y sacarlo de nuevo cuando no se usa el idioma no nativo) juega un papel importante en cómo los bilingües comprenden y hablan sus idiomas. "Utilizando medidas de fluidez de producción, pudimos capturar cuán capaces eran los bilingües de activar y desactivar su mandarín dominante de una manera que los beneficiaba cuando usaban el inglés ", dijo Zirnstein. "Su capacidad para hacer esto es crucial para liberar recursos para poder predecir cuando leen en inglés, su segundo idioma." Empezamos a pensar que los lectores de un segundo idioma podrían no ser capaces de predecir la forma en que lo hacen los monolingües ", agregó. "Pero cuando tenemos en cuenta que algunos bilingües son muy hábiles para negociar las presiones ambientales y lingüísticas que se ejercen sobre ellos, podemos ver que su capacidad y actividad cerebral en su segundo idioma imita a la de los monolingües. En otras palabras, algunos bilingües pueden comprender en su segundo idioma igual que los monolingües ". Existe cierta controversia sobre si el uso de dos o más idiomas confiere ventajas a las mentes y cerebros de los bilingües". Este nuevo estudio sugiere que los bilingües adquieran las habilidades para navegar por la complejidad del entorno del lenguaje de manera que puedan resolver problemas básicos del lenguaje ", dijo Kroll." Esas habilidades van más allá de resolver un conflicto simple entre los dos idiomas y pueden tener importantes consecuencias en general. Para comprender esas consecuencias, este trabajo muestra que debemos entender cómo los bilingües usan el lenguaje.

Fuente de la historia:

Megan Zirnstein, Janet G . van Hell, Judith F. Kroll. La capacidad de control cognitivo media los costos de predicción en monolingües y bilingües. Cognition, 2018; 176: 87 DOI: 10.1016 / j.cognition.2018.03.001

Enlace de historia original:

https://www.sciencedaily.com/releases/2018/04/180409141625.htm